ネタ劇場
ときめく英語

文句、言い訳、角が立ったり歯が浮いたり。日本語で言いにくいことも、英語で言えばときめける! 不条理な毎日をサバイブするために。英語のセリフを、映画から学ぶコーナーです。

恋愛中女子の脳内を曝け出した英会話。『そんな彼なら捨てちゃえば?』

そんな彼なら捨てちゃえば? [WB COLLECTION][AmazonDVDコレクション] [DVD]
『そんな彼なら捨てちゃえば? [WB COLLECTION][AmazonDVDコレクション] [DVD]』
ワーナー・ブラザース・ホームエンターテイメント
商品を購入する
>> Amazon.co.jp
>> HMV&BOOKS

 ラブコメディの傑作である『そんな彼なら捨てちゃえば?』。ジェニファー・アニストン、スカーレット・ヨハンソン、ブラッドリー・クーパーなど豪華キャストが集結し、20代、30代のリアルな恋愛模様を映し出した本作には、女子が共感できちゃうセリフがたくさん。

①女性のポジティブさは万国共通。
"If a guy acts like a total jerk that means he likes you."
(もし男がムカつく行為をしてきたら、それは彼が自分のことを好きなんだ)

解説: "jerk"は、「嫌な奴」という意味でも使われますが、無神経でバカな行動のことも表します。

② 恋する乙女は、自分の行動がキモくないか必死に客観視しようとする。
"If a guy doesn't call me, I would like to reserve the right to call him at 15minute intervals until he picks up. But if he looks down and sees my numbers, he's gonna think I'm some kind of psycho or something."
(もし男から電話がなかったら、15分おきに自分の方から相手が出るまでかけ続けたいの。でも相手にこっちの着信番号を見られたら、私ってイカれた女だと思われちゃう)

解説: "interval"は名詞で、「間隔」「合間」「休止期間」を意味します。

③同じフレーズでも使うタイミングによっては違う意味になるのかも。
"Nice to meet you"at the beginning of the date, that's normal. "Nice to meet you" at the end of the date...It could be a blow off."
(デートのはじめの「会えてよかった」は普通。それが別れ際の挨拶だったとしたら、「さよなら」を意味してるかも)

解説: "blow off"は「吹き飛ばす」以外にも 「無視する」「追い払う」「サボる」「中止する」という意味もあります。

④行動は、時に女子からも起こすべき。
"I mean, why should you have to wait for him to get off his ass?"
(どうして男のアクションを待たなくちゃいけないの?)

⑤意中の彼の行動、なにか意味があるって信じたい!
"I know there had to be some reason why he was spending that time with you."
(彼が何な風に手を焼くってことはなにか意味があるって思ってた)

⑥友達が受け取った恋のサインも参考に。
"Love sign. You gotta tell me about the sign."
(恋のサインね、詳しくおしえて)

⑦恋の病は、誰だって同じ症状。
"I know strung out and you are strung out."
(恋の病は知ってるし、今まさにその症状だわ)

解説: "strung out" は俗語で「麻薬をやっている」「中毒になっている」を意味しますが、一方で精神的に落ち込んでいるときや、誰かに惚れ込んでいるときにも使えるフレーズです。

⑧恋愛中、いつものセルフカットは慎重に。
"Never try to trim your own bangs."
(前髪は絶対自分で切るな)

男子は女子の脳内を覗く気分で楽しめ、女子は共感したり学んだりできる本作。恋に悩んだときにオススメの一本です。

(文/トキエス)

BOOKSTAND

BOOK STANDプレミアム